|
Berî her
tiştî ez dixwazim ji xwendevana re gotina
Felafil bidim şirovekirin.
Felafil:gotinek erebî ye û nave xwarinekê ye ku
ji Nokên hûrkirî çêdibe û wan weke hevîr girover
dikin û di nava zeytê de diqelînin, xwaringehên
wê li bajarên Ereban pirin û weke axê ne. û ji
ber ku ev xwarin gelekî erzane, bêtir kesên
hejar û perîşan ji xwe re dikirin, û li gelek
deveran Lefa Felafil bi (10) wereqê Sûrî ye,
belê a Kebaba bi (60) wereqî ye.
Û ji ber
ku goşt ji me û zarokê me re bûye mîna xewnekê,
hema me tevda berê xwe daye Felafil, hema hema
em tevde ji ber zikê xwe êvarî ranazên ji ber vê
quzelqurta Felafil.
Eve
Felafil û dastana wê di nava me de.. lê çawa
zimanê me jî bûye zimanê Felafil, ew jî çîroka
wê heye:
Yek caran
ez jî mîna hindek hevalên xwe yek gotaran bi
zimanê kurdî dinivîsînim, û kêmcaran bi zimanê
erebî jî dinivîsim. Û şukir ji xwedê re ku kes
gotarên me ên bi kurdî naxwînin, yana wê me bi
sere dara vekirana. Ya giring ewe ku ez têm
naskirin bi nivîskarekî kurd, û di temenê min û
vê nivîskariyê de ez pêrgî kesekî nebûm ku ji
min re gotin tu şaş dinivîsîne, yan jî tu xweş
dinivîsîne- teqz ewe ku kesek wê gotarê
naxwîne-yan jî ê dixwîne naxwaze dilê min bihêle,
yan jî serî li min mezin nake.
Berî
çendakî bûyerek bi min re çêbû, ku ez pêrgî çend
dostên xwe hatim ku ew jî bi meselê nivîsandinê
mijûl dibin…! Çawa ez rûniştim yekî ji wan ji
min re got:
- min
gotara te a bi zimanê erebî xwend, gelekî baş
bû..seeta te xweş.
Hema min
nedît ku yek ji rûniştiyan berê xwe bi min ve
vekir û got:
- bira
xuyaye tu zane binivîsîne, lê bi rastî yekhebin
şaşîtiyên te yên ziman hene. Û di baweiya min de
ku tu vegere Felafil wê baştir be.
Hema ez di
cihê xwe de matmayî mam, û min got:
-Weleh
birê min, ez bi gelek zimanan dibhîzim, lê
zimanê Felafil min hîna nebhîstiye.
Yekî din
niqurçkek da min:
- kuro
mebesta wî zimanî kurdî ye.
Wax….wax
Hema min
got:
- erê yabo,
xuyaye hingî em Felafil dixun, zimanê me jî bûye
ê Felafil, xuyaye ê te tu têr Kebabe heyran.
Û wisa, ez
aniha bi zimanê Felafil dinivîsînim, û belkî ku
rojekê hat û qewimî û Kebab bên Qurûşa jî, ez
dibêjim
qey ne ez dev ji Felafilê xwe berdidim, û ne jî
hevalê min dev ji goştê xwe berdide...
|