Kampanya  100

عربي
صور من روزافا
حقوق الأنسان
الكتابة بالعربية
الأرشيف
 

شروط النشر في موقع روزافانت
نرحب بجميع الأدباء، والشعراء، والمفكرين، والباحثين، والكتاب الراغبين بالنشر في
 
www.rojava.net
موقع اتحاد مثقفي غرب كردستان
وعليه سيكون من دواعي سرورنا التعاون بيننا 

 
 
 

 

 

 

 


Pźjna
Baranź


Hevgirtin

 &Pirtūk  Xwendin.


Urkźş


Şevēira


Kurmancī


Kurdart



Źzīdxane



بعض نافذة

كردستان
 عربياً

القوس
الثالث

Dibistan
A-Z

Qehwa sibehź
 
 
 Kurdi
 Deutsch
 English
Redaktion  

 

H.R.R.K   West Kurdistan Intellectuals Union

12 September 2007 11:49

 

 

لقمان محمود

 

 

الشاعر و الروائي الكردي سليم بركات
في ديوانه الأخير" المعجم"


لقمان محمود

Lukmanmahmud@yahoo.com

 


لعل من أهم الصعوبات التي تواجه قارىء سليم بركات، هي الرموز و الإستعارات و الإنزياحات اللغوية. و لعل " المعجم" هذه القصيدة الملحمية الطويلة هي من اصعب أعماله، لأنها رغبة سليم بركات في إكتشاف اللغة، بإعتبارها طاقته الإبداعية من مستوى الضرورة إلى مستوى الحرية. و "المعجم" لا يمكن أن تكون إلا صورةً لنفسها فقط، بسبب تجاوز اللغة لوسيلتها، و مهما حاول القارىء ستظل هذه اللغة منغلقة لكل إحتمالات المعرفة، و قارىء هذه المجموعة سيبقى مدهوشا ليس من اللغة فقط، بل أيضا من اسماء النباتات و الطيور و الحيوانات التي يصعب حصرها، و التي حقا بحاجة الى معاجم لتأويلها، يقول سليم بركات :" حروب نقية، حمص نقي، خباز لسان يستنطق ملح الدباغين. حصرم مستنطق. جيوش زيت معتصر من زيتون المنحدرات الشريدة، ورق ناردين لاهث. دفلى في النبيذ المسموم. نهايات مربيت في بشارة اللوز. عسل داوود. دم الأخوين طيباً تنفسه القدور. قثاء الحمار... حشيشة العقرب النابتة في مقابر الفرقى. عنب الثعلب و الكراويا. الماعيران الشبق. أسد العدس. الجنطيان الجبلي المختمر في هواء السهول. الخشخاش الرزين. الورس مجففا تحت سقوف الزرائب. القلقاص- طمث بساتين الحمقى. الصعتر حالماً. خصى الثعلب ذوات الورقات المهرجة. الراسن الأصيل الحريف. السرخس البهلول. شوكة القبط و شوكة يهوذا. بصل الفأر المرشد إلى باهٍ عاقل" . ص 40- 41
هذا المثال البسيط يؤكد أن المجموعة لا تقبل المعاجم، و لا تعترف بالمعرفة و أنها تستنفر كل مخوزننا الثقافي و المعرفي دون طائل. لأن سليم بركات يكتب الشعر في سياق الرواية، و يكتب الرواية في سياق الشعر، فنادراً ما تنمحي الحدود بين هذين الجنسين الأدبيين عند الكاتب، فالسياق اللغوي واحد و الخيال واحد. فإذا ما إقتطعنا أي صفحة من أي رواية لهذا الكاتب و قارنّاها مع هذه المجموعة الشعرية " المعجم" ربما لن يكون هناك سوى إختلاف معنوي، يقول سليم بركات في روايته " الأختام و السديم" : منذ بزوغ النور المنضج للخمائر في قدره، بزغ الإمتحان. أضيئت الخلائق المستولدة من كمال غيبوتها في البرهة التي قدرت المشيئة لها أن تكون إمتحاناً". ص
13
يقول بركات في المعجم : "إنها المسألة مستعصية على البهاء، مستعصية سلطانة النور على الظلال المدربة على فصاحتها". ص 53
إذاً هناك لغة يستعرضها الشاعر بإستبدال التكرار الى ما لا نهاية بلغة مثقلة بالعنف السردي، يحاول سليم بركات منذ أعماله الأخيرة إنزالها من عليائها الحقيقي الى حتمية الخيال فتجريب الإحتمالات على هذه المجموعة الشعرية، يعني أعطاء فكرة عن جدلية الخير و الشر، حيث المجموعة بأكملها تدور حول محور وحيد، و هو الشر، يخاطب الشاعر الشر:
" جاورني، جاور الجلال الأعمى يتلمس بعصا النسيان كنوزه المنتثرة في دهليز الجوهر_ لذائذ الشكل الأثير بلا نهاية. قشر الكواكب هناك في النهاية المقشرة بمدية الفراغ الطاهي، و قس الوسائط الكلية بأشبار النسخ تحت بصر الشهود و هم يقسّمون البسيط غيباً غيباً بعبور جيادهم الجريحة من خنادق الفردوس الدموي إلى الأبد الدموي" . ص 42
في كل مراحل هذه القصيدة نتابع سيرة الخير و الشر، و الشيء المثير للدهشة أن سليم بركات يختار الشر، يختاره لا بالغريزة و إنما عن دراية، لأنه لا ينسى الطغيان و القوة للدول المستعمرة لكردستان ، حيث بقيت أحلام الإنسان الكردي ضعيفة و خيرّة و مكتومة. يقول سليم بركات: نادهِ أيها الشر، نادِ الخير من النهاية التي بلا إرثٍ قَبْلُ، بلا إرثٍ بَعْدُ. ص5
أقم معي ايها الشر، في الهدير الماجن للرئات تتشقق من خيانة الخير. ص 21
عريقٌ أيها الشر جهرك بمراتب الخير منقولة عن الندم. ص27
تعالَ أيها الشر ندرّب الفجر على دسائس النقاء الفاجر.ص38
شردهم أيها الشر. شرّد جيران الكتاب المهمل على رف الشفق الثالث، شرد الشفق. ص 61
دلّهم أيها الشر على نُصبك كي – يحسنوا قياس الحجر بحقائقه. ص65
أيها الشر. رتب المدن الخبز قطّعه شرائح في سلال الخبز. ص 67
ساعة دخول الخير عليك متوسلاً أن يريك النقش المفقود. أرهِ النقش المفقود أيها الشر. ص70
فالخير مصدره الإنسان، و الشر ايضاً مصدره الإنسان، و إستمرار هذه الثنائية إلى يومنا هذا، هي التي فصلت بين الله و الشيطان، بين الله و الإنسان، و بين الأمة الكردية و كردستان. إنها حكمة القوة لشاعرٍ كردي ما زال يقفز بقوة على المستحيل و الخارق، بلغة متوّثبة بعافية الشعر.

 

 


 


المقالات المنشورة تعبر عن وجهة نظر اصحابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي الموقع
 

 
 
 

 
 

Destpźkirina malperź: 01.12.2004 / www.rojava.net - © 2004-2005

HEVGIRTINA REWŞENBĪRŹN KURDŹN ROJAVA LI DERVE
rojava@rojava.net

Design: www.hesso.de
Neue Seite 1 Neue Seite 5 Neue Seite 4 Neue Seite 6