Romana Tirsa bê diran bi tirkî
derket
Ji weşanên EVRENSEL li Stenbolê,
romana nû ya nivîskarê Kurd
Helîm Yûsiv (Tirsa bê diran) bi
tirkî hate weşandin. Rahmî Batûr
roman ji kurdî wergerandiye
tirkî.
Roman bi giranî li ser tirsê
radiweste. Tirsê xwe berdaye nav
hestiyên kesên romanê, herweha
seranserê wî Welatî ji xwe re
kiriye hêlîn. Bi taybetî ew
tirsa dîrokî ya ku miletê Kurd
li Sûriyê ev zêdeyî çil saliye
di nav pencên wê de dinale, bêyî
ku dengê wê nalînê here tu kesî.
Têkiliya Mûsayê biçûk-kesê
sereke yê romanê- bi tirsê re,
di meşeke şagirtên dibistanan
de, dest pê dike. Wêneyê serokê
nemir ji destê wî dikeve û ev
ketin dibe bûyereke siyasî ku
encamên wê mohra xwe li kûrahiya
dilê wî dixîne. Hetanî ku
duwazdeyê Adara 2004 an tê û
mîna bahozekê qedera hemû kesên
romanê diguherîne. Qado direve
derve, Mûsa jî li pey şopa
Saykisê Ingilîzî, hevalê Pîko,
sînoran derbas dike. Li kampekî
penaberan, li Elmanyayê li
zarokekî kor, ku lawê Qadoye,
rast tê. Hevalê wan î din jî
Simko li welatê tirs û lalbûnê
bêdeng dimîne.
Roman bi giranî li ser
jînanîgariya wan her sê kesan
radiwest e.
Hêjayî gotinêye ku pirtûka Tirsa
bê diran pirtûka duyeme ya Helîm
Yûsiv, piştî mirî ranazin, ku bi
tirkî tê weşandin.