|
|
|
ترجمـة الكائـن |
| |
مصطفى إسماعيل
1
مُمزقاً عنقَ الجغرافيا
أردُّ الرياحَ إلى جهاتها.
في فمي تلاوينُ الجليد
وأفراحٌ مبتدئةٌ كالسعال.
بددوا صورتي الضبابية
وأهدروا ما شئتم عسف الحروف .
لي بداياتُ التدوين ورحيلُ المعنى
لذا يداهمني الوجعُ
وتتصببُ مني أناشيدُ الخليقة الخرقاء .
النجومُ خرقٌ
الهواءُ مليءٌ بالعسس والأوكار
فلا تنتظرْ أيُّها المتخم بأجنحة الحطام
ظلكَ المُعتم وهبوب المندبة .
براهيني الملتوية الكسيحة كثمارٍ خؤون
تداعبُ رحمةَ المعصية
فلا ترجمها أيُّها الفاره كالنشيج .
2
لي ما لي ..
ولكم أبدٌ هشٌّ ككائنات من قصب .
أنا البعيدُ المتهالكُ على مقربةٍ من
حقولك
أيُّها الأبُ المحاربُ كطيفٍ قديم .
أنا الذي يمدُّ تعاويذه الخضراء
لمشيئةِ سماواتك البليدة ..
وأنا الذي يذبحهُ خِنْجَرُ الحضرة البهية
بطيئاً ..بطيئاً ..
كنزيفٍ باردٍ لأسلاك الحدود .
3
منذُ اللغة الأولى
تتصاعدينَ في جهاتي
أقدّمُ سريراً لحزنك
وكتابات مؤرقة بصهيل الرياح وهي
تبعث الوجع في سراديب روحك السماوية .
تهدهدين روحي قليلاً حين الطلب
وتمسحينَ سماواتي بخرقة
وأنا المشدوه
أعلنُ الطوفان
والسيول
والأفاعي
والندوب
والجراحات
تيجاناً على ذاكرة المكان .
4
سماءُ الريشِ يقينٌ آخر
مجازٌ طريدٌ لأبدٍ كالعشب يتفتح
مدى 00مدى .
الندى شاحبٌ على سنابل اللغة
أكتبني أيُّها الماءُ
عبوراً جميلاً إلى الجهة الشمال
حيث يتصاعدُ الهديلُ تكويناً حارقاً
لعدمٍ هُلامي .
أرمِ قفازاتك
أرمِ أرانبك في المضمار
فلي وجع الصقّارين
وطفولةُ الزوبعة
لي أرقُ الأبجدية والكتابات المريضة
لي غربةُ المكان في الزمان
والزمان في الدفاتر اللانهائية
نسعى في الشروق اليتيم إلى هاوية الألق ..
حيث الآلهة هباءٌ منقطعُ النظير
وحيث الجهةُ مسفوحةٌ كالنبيذ
أمام الغزاة مٌذ خُلقت .
5
عشبٌ للريح
لأنّ الشجرَ غيابٌ مؤقت
تتصاعدين كبكاءٍ أخير بين صهيل الجهات
الفراديسُ مؤرقةٌ بمصادفات الوجع
وليس للمكان غير غيم الهذيان وطفولة الموت
..
حيث يدون مآثره على مرايا الوقت .
أنا هذا الرحيل الأبدي بين ريش الحرائق
وتداعيات القطاف
أعصرُ الورق لأن الحبرَ صُلبٌ كالصخر
أموتُ على ضفاف الحلم
فقط لأنّ
ابتساماتك الفارهة لا تصلني
ولا تجدف روحي .
|
|
|
المقالات المنشورة تعبر عن وجهة نظر
اصحابها ولا تعبر بالضرورة عن رأي الموقع
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
2006
عام اللغة الكردية
لغتنا هي منزل كينونتنا لغتنا هي
المعنى الحقيقي لهويتنا
|
|
في نداء عام:
إتحاد المثقفين الكرد ـ غربي كردستان في الخارج
يعلن عام 2006 عاما للغة الكردية أعلن إتحاد
المثقفين الكرد ـ غربي كردستان في الخارج في نداء
عام أصدره مع بداية العام الجديد إلى جعل عام 2006
عاما للغة الكردية.و دعا الإتحاد في نداءه
المنظمات و الهيئات و الأحزاب و الشخصيات الكردية
إلى العمل من أجل إنقاذ اللغة الكردية بوصفها "
أكبر ضحايا الإضطهاد الموجه ضد الكرد".و ذكر
النداء بأن الهدف النهائي لمضطهدي الكرد هو " محو
الهوية الكردية و إضعاف شخصيتهم التاريخية و
إستنزاف ثقافتهم القومية و إزالتها.... لذلك كانت
اللغة الكردية من " أعظم شهد اء حركة التحرر
الكردية". و أعلن النداء أن إتحاد المثقفين الكرد
ـ غربي كردستان في الخارج قد وضع خطة عمل لـ عام
اللغة الكردية، حيث سيعمل من ضمن نشاطات أخرى على
تحقيق النقاط التالية:ـ إعداد كتاب خاص بتعليم
اللغة الكردية يطبع و يوزع على نفقة الإتحاد ليتم
إستعماله في دورات تعليم اللغة الكردية في كردستان
سوريا.ـ إعداد عمل توثيقي حول قمع الثقافة الكردية
ليصار إلى تقديمه إلى المنظمات الدولية و بشكل خاص
منظمة اليونيسيف. و يترافق إعداد هذا العمل
التوثيقي مع إطلاق حملة الـمئة ألف توقيع لمطالبة
الجهات الدولية بالضغط على الحكومة السورية لحملها
على الإعتراف باللغة الكردية و السماح بتعلمها و
تدريسها على كافة المستويات.ـ الإعداد لمؤتمر دولي
حول قمع اللغة و الثقافة الكردية في كردستان سوريا
و العمل على أن يعقد هذا المؤتمر في أحد مقرات
البرلمان الأوروبي في بروكسل أو شتراسبورغ.و ناشد
البيان في نهايته كل " عشاق اللغة الكردية
المشاركة بتفان و جدية في حمايتها وجعل عام 2006
الخطوة الأولى نحو حرية لغة و ثقافة الشعب
الكردي".و ذكر مصدر في الإتحاد أنه توجه برسائل
إلى المنظمات و الهيئات و الأحزاب و الشخصيات
الكردية دعاهم فيها إلى المشاركة في إنجاح هذا
العام و المساهمة بشكل خاص في حملة المئة ألف
توقيع.لقراءة النص الكامل لنداء إتحاد المثقفين
الكرد ـ غربي كرستان في الخارج باللغة الكردية،
يرجى زيارة الرابط التالي:
|
|
|
http://www.rojava.net
/28.12.2005salakurdi2006.htm
|
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|