Kurdî
Lêkolîn

Werger

Helbest
Gotar
Çîrok

Hevpeyvîn

Nivîskar

Arşîv

Şevçira

Kurmancî

Başûrname

Êzîdxane


 

 

 


Pêjna
Baranê


Hevgirtin

Pirtûk &
Xwendin


Urkêş


Şevçira


Kurmancî


Kurdart



Êzîdxane



بعض نافذة

كردستان
 عربياً

القوس
الثالث

Dibistan
A-Z

Qehwa sibehê
 
 
عربي
 Deutsch
 English
Redaktion  

 

H.R.R.K    West Kurdistan Intellectuals Union

11 September 2007 23:24

 

Hoşeng Broka

 

Bi Kurdî, peyker jî dimirin

Hoşeng Broka

Ji apê Mûsa re,
min nizanîbû,
ku azadî li welatê te, yê mezin, hewqase mirin, dirêj e...
ez nizanim,
tu dê bi Kurdî, hîn çend paytextên din,
di mirinê werbibe.
..

Di dîroka Peykertaşiyê de, „Peykerê Azadiyê“(Statue of Liberty), yek ji peykerên cîhanê, yên herî navdar û watedar e.
Ev peyker, bixwe, wek karekî hunerî, î herî ciwan, ku bi destên herdu peykertaşên Ferensî Fridirich Bartoldi û Gostav Ivel, hatiye pilankirin, sazkirin û avakirin, tê hejmartinê.
„Peykerê Azadiyê“, di 28.10.1886an de, ji hêla Ferensayê ve, bo „Azadiya“ Amerîkayê, wek sîmbola bîranîneke dîrokî, hatiye diyarîkirinê.
Ev peykerê „azadîxwaz“, bi helkeftina sedsaliya şoreşa Amerîkayê(1775-1783), ji bo bihêzkirin û mikumkirina têkiliyên dostane, di navbera Ferensayê û Amerîkayê de, wek xelat û „diyariya azadiyê“, hatiye qebûlkirin.
„Peykerê azad“, heta aneha, di „Girava Azadiyê“ de(navê wê berê Bedloe bû), ku dikeve kendava New Yowrkê(li Başûrê Rojavayê Manhaten e, û ji wir bi qasî 2,6 km dûr e), di 49000 mç de, „dijî“.
Li gorî statîstîkên fêrmî, hejmara serdanvanên vî „Peykerê azad“, salane, ji seranserî dunyayê, digihe dora 3 milyon kes.

Di kultûrên ku azad, radibin û rûdinin de, peyker ne „pût“ in, daku werin perestinê, ne jî bîranînên bê xwîn û goşt, bê hest û nest in, daku destên ku diçin silava wan, navên wan, yên hezkirî, bibin îdolîzekirinê.
Ew ne tenê hindek dîrok û hindek ciyografî, belê ew hindek nîşan û bîranînên bilind in jî, daku jiyana wan ya sîmbolane, ji nuh ve, herin bîrlidarxistin û dubarekirinê.
Lewma, li welatên azad, peyker jî, mîna her kes û her tiştî, azad dijîn; azad bilind û mezin dibin; û azad jî, destên xwe dirêjî destên azad, dikin.

Lê li welatên, ku azadî ji peykeran dernakeve û dûrtir naçe, adet û rabûn û rûniştinên peykeran jî, mîna yên hemweltiyên wan, ji „azadperewriya“ peykerên welatên azad, cihêwaz û cuda ne.
Li welatên „azadiya ji keviran“, ku peyker tenê pût in; tenê çend gaz ciyografî û çend bost dîrok in, ne dest, azad, diçin destan; ne çav, azad, çavan dixwînin; ne rû, azad, li bîra hev mikur tên; û ne jî peykerên ji mirina kevirî, dikarin azad, di hembêzên ji kevir de, bijîn.

Li welatên „azadiya ji kevir“, peyker, tenê kevir in;
Bîranîn, kevir in;
mirin û goristan, kevir in;
girî û hêsir, kevir in;
jiyan, kevir e;
dest û dost, kevir in;
soz, kevir in;
dilketin, yar û hezkirin, kevir in;
lavij û nimêj kevir in;
………………..
…………
erd,
asman û navbera wan, kevir in.

Berî demekê, wêneyê peykerê Mûsa Antar(1920-1992), yê ku bi kamîreya Niyaz Ebdullah, hatibû kişandin û ligel çend gotinên diltezîn, di heftenameya Cemawer de(06.08.07), hatibû weşandin, da diyarkirin, ku peyker jî, li „Kurdistana azad“, ne tenê „ne-azad“, bi Kurdî, dijîn, belê ew „ne-azad“, bi Kurdî, li ber lingan diçin û dimirin jî.
Li gorî kurtesaloxdana „Cemawer“, peykerê rewşenbîrê gewre, yê „Bakurê gewre“ Apê Mûsa, ev 10 sal zêdetir in, ku li pişta „hola mîdya“ li Hewlêra paytext, perîşan û avêtiye.

Li ser asta sîmbolane, mirov dikare di avêtina peykerê ronakbîr û nivîskarekî di qama „Apê Mûsa“ de, avêtina hindek çand, hindek pirtûk, hindek sîmbol, hindek dîrok, hindek xwîn, hindek şehîd û hindek xîreta bi Kurdî, bixwîne.
Avêtina peykerê xwediyê „birîna reş“, ku zimanhalê birîneke xurû eşkere û bi Kurdî bû, dikare wek avêtina hindekî ji „birîn û xwîna çiyayên bi Kurdî“, were nirxandinê.
Avêtin û piştguhkirina peykerê xwediyê „berxwedana bilind“, bi ya min, avêtina hindekî ji wê Kurdistana bilind, û piştguhkirina hindekî ji pirtûka bi Kurdî, bilind e.

Wisa, apê Mûsa, du caran di mirinê, werbû:
yekê li Amedê, û yekê li Hewlêrê;
yekê berî Kurdistanê, û yekê piştî Kurdistanê;
yekê berî „azadiya bi Kurdî, ji kevir“ û yekê piştî wê azadiyê;
yekê bi neyartî, û ya din bi dost yarîtî;
yekê di devê kêran de, û ya din jî, di devê keviran de.

Wisa, „apê Amedê“, duh, ji destên neyar, di devê kêran de, bi xewna „welatê mezin“, çû mirinê.
Wisa jî, îro, ji destên dost, di devê keviran de, bê kes û kûs, û bê „qeftek welat“, ew radestî mirina ji kevir, hate kirinê.

Ha wisa, dirêj, bimire apê Mûsa, Kurdistana dirêj, hîn mayî ye.
Ha wisa, dirêj, here Kurdistanê, apo, mirina mayî, hîn dirêjtir e.
Ha wisa, dirêj mirinê, ji Kurdên xwe re, haşt bike, ma ji Kurdistanê û wêdetir, mirinên mayî, hîn hene?
Ha wisa, dirêj, here azadiyê… xwezî min bizanîba, apo, tu dê hîn çend carên din; çend kêr û çend kevirên din; û hîn çend Amed û çend Hewlêrên din, bi Kurdî, here welatê dûr, yê ji wê mirinê heta bi vê mirinê?!!!



hoshengbroka@hotmail.com  







                                                                     

ji bilî nivîsên ku bi navê Hevgirtina rewşenbîran û bi navê malpera rojava. netê
werin weşandin, her nivîskarek berpirsê naveroka nivîsa xwe ye!

 
 
Destpêkirina malperê: 01.12.2004 / www.rojava.net - © 2004-2005

HEVGIRTINA REWŞENBÎRÊN ROJAVAYÊ KURDISTANÊ
rojava@rojava.net

Design: www.hesso.de
rojava.net rojava.net_INDEX_KURDI Neue Seite 1 rojava.net rojava.net Neue Seite 1 Neue Seite 1 Neue Seite 1